回應:英文雙關語, 看懂嗎? - flora24 的網誌 2007/12/07 22:55
這些例子可能比較接近一字多義。我貢獻一則雙關語,是多年前看笑片聽來的:
A writer was moaning because he was turned into a dwarf by a fairy. "I'm doomed. What can a man do in this size?"
His roommate tried to give comfort, "At least you can write. Maybe you'll make out a great piece of work someday."
"About what?" the writer cried out, "Short story?"
- 回應:英文雙關語, 看懂嗎? - flora24 的網誌 2007/12/08 10:18
不拘泥字面的話,short story可解為「矮人故事」,在此是自況。在下思想邪惡,沒什麼同情心,因此先想到這層意思。不過竊以為這比較像缺德的美式喜劇會埋的包袱。
重整發表於「雙關語小笑話」
沒有留言:
張貼留言